旅行や出張で使える! とりあえず押さえたいラオス語表現まとめ

ラオス旅行・生活

海外に旅行や出張で来て、不安なことのひとつに「言葉」があると思います。

 

英語が世界共通語とはいえ、自分の英語レベルに自信がない人もいれば、地域により、現地の人があまり英語が得意でない場合もあります。

そういうとき、現地の言葉を最低限知っておけば、何かと安心なもの。

 

ここでは、旅行や出張のときに使えそうな、ラオス語の基本表現をまとめてみました。

 

こちらも参考になるかも。

シーン別ラオス語挨拶まとめ

ご飯どきに使えるラオス語表現まとめ

ラオスでは英語があまり通じない

ラオスの公用語は、ラオス語です。

最近でこそ、英語に力を入れている若い人も多いですが、それでもまだ、一般的には英語があまり通じません。

 

観光地や、外国人の来るようなレストランやホテルはまだしも、普通の商店やトゥクトゥク(三輪タクシー)を利用するときには、全然通じなくて困った、というような話も聞きます。

 

私もラオスに住んでいて、日常で英語を使うことは、ほぼ全くというほどありません。

 

英語が通じないなら、現地の言葉である「ラオス語」を使うしかない。

簡単な単語なら、Google翻訳や辞書でなんとか調べられますが、言い回しとなると、なかなか難しい。

 

そこで、ここでは、「これは何て言うの?」と実際に人から聞かれた言い回しや、知っておいたら便利なんじゃないか、と思う表現を紹介していきます。

 

ちなみに、日本語ーラオス語辞書として、Techan-Net Training Centerの「日本語・ラオス語辞典」というのがあります。

 

 

アプリもあるので、ラオスにある程度長くいる予定の人は、インストールしておくと便利だと思いますよ!

 

こんにちは・ありがとう・さようなら

基本中の基本。挨拶ですね。

 

こんにちは(時間帯問わず)

サバイディー

ສະບາຍດີ

 

ありがとう

コープチャイ

ຂອບໃຈ

 

また、辞書にのっているような「さようなら」という言葉は、普通使いません。

代わりに、次のような言い方をします。

 

すぐにまた会いそうな人には:

お先に

カップ・コーン・ドゥ―

ກັບກ່ອນເດີ້

 

相手が先に帰るときは、相手が「お先に」と言うと思うので、
「はーい:チャオ  ເຈົ້າ」と返事しておけばいいです。

 

しばらく会わなそうな人には:

幸運を

ソーク・ディー・ドゥ―

ຊອກດີເດີ້

 

相手から「幸運を」って言われたら、「幸運を」って返すか、「ありがとう:コープチャイ」と返事しましょう。

 

~へ行く・~へ迎えにくる

タクシーはまだしも、トゥクトゥク(三輪タクシー)のドライバーは、拾う場所によって英語ができないこともあります。

 

基本の行くは「パイ ໄປ

来るは「マー ມາ

場所にの前につく前置詞のような言葉に「ユー ຢູ່」があります。

 

例1:日本大使館へ行きます

パイ・サターントゥート・ニープン

ໄປສະຖານທູດຍີ່ປຸ່ນ

 

サターントゥート=大使館、ニープン=日本

 

このように、パイ=行くの後に、場所の名前を続ければOKです。

もしいくつか行く場所があるなら、順番を表す言葉をつけます。

 

例2:先に空港へ行きます

パイ・サナーム・ビン・コーン

ໄປສະໜາມບິນກ່ອນ

 

サナーム・ビン=空港、コーン=先に

 

例3:その後、ホテルへ行きます

ランチャーク・ナン・パイ・ホーンヘーム

ຫຼັງຈາກນັ້ນໄປໂຮງແຮມ

 

ランチャーク=後、ナン=その

 

車などでの迎えを頼む、という場合、

「ハップ」

という言葉を使います。

 

例3:シティイン・ホテルに迎えにきてください

マー・ハップ・ユー・シティーイン・ダイボー

ມາຮັບຢູ່ຊີທີອິນໄດ້ບໍ່

 

マー=来る、ハップ=迎えに、ユー=~に

ダイボー=いいですか(許可を求める言い方)

 

もし、「迎えに行く」なら

「パイ・ハップ」

となります。

 

例4:空港へボスを迎えに行く

パイ・ハップ・フアナー・ユー・サナーム・ビン

ໄປຮັບຫົວໜ້າຢູ່ສະໜາມບິນ

 

フアナー=ボス、上司

 

~をください

ホテルやお店で、何か必要なものがあるとき。

~がほしい=「アオ」

と言います。

何気によく使う言葉です。

 

実物が目の前にあるときなら、

これがほしい

アオ・ニー

ເອົານີ້

 

アオ:いる・もらう。ニー=これ。

「ニー」の部分をほしいものに変えれば、何にでも使えます。

 

例1:レストランでビールを頼むとき

ビールください

アオ・ビア

ເອົາເບຍ

 

ビール2本ください

アオ・ビア・ソーン・ケオ

ເອົາເບຍສອງແກ້ວ

 

ビア=ビール、ソーン=2、ケオ=本。

 

例2:タオルをもらっていいですか

アオ・パーセット・ダイボー

ເອົາຜ້າເຊັດໄດ້ບໍ່

 

ダイボー=いいですか(許可を求める言い方)

 

例3:領収書ください

アオ・ビン・ダイボー

ເອົາບິນໄດ້ບໍ່

 

ビン=領収書。英語のBillから来ているようです

 

いくら?・お会計

いくら、と物の値段をきくとき。

「タオダイ」

と言います。

 

例1:これいくら?

アン・ニー・タオダイ

ອັນນີ້ເທົ່າໃດ

 

例2:タートルアンまでいくら?

パイ・タートルアン・タオダイ

ໄປທາດຫຼວງເທົ່າໃດ

 

量り売りだったりする場合は、単位当たりの値段を教えてくれます。

 

1kg10,000kip=ロー・シッパン   ໂລສິບພັນ

3つで5000kip=サーム・アン・ハーパン   ສາມອັນຫ້າພັນ

 

この答えを聞きとるのが、ちょっと難しかったりしますが……。

 

(数字や金額の言い方については、また後日まとめようと思います。

まあ、某指さし会話帳や地球の歩き方にも載っていますね)

 

 

レストランでお会計をしてもらうときは:

お会計!

セック・ビン

ເຊັກບິນ

 

他にもいくつか言い方はありますが、これが一番使いやすいかと思います。

 

とりあえず、使ってみよう!

発音の問題などあり、最初はなかなか通じにくいかもしれません。

でも、同じ言葉を3回ぐらい連呼したら、意外と通じたりするので、めげずに使ってみましょう。

 

他にも便利な表現を思いついたら、随時更新していきます。

 

コメント