東南アジアで、麺を食べよう~乾燥米麺・フォー編

ラオス料理

こんにちは。麺類大好き、ちこです。

 

東南アジアには何種類もの麺料理があり、国がお互い地続きなだけに、共通したものもあります。

その一方で、食べ方は少しずつ異なったりして、地域ごとに違う発展をしてきたことが垣間見えます。

 

食べておいしい、比べておもしろい。

そんな愛すべき麺類。

 

前回は、発酵米麺を紹介しました。

ラオス語の「カオプン」、ベトナムの「ブン」、タイで言う「カノム・チーン」ですね。

 

今回は、日本でもたぶん一番メジャーな乾燥米麺、ベトナム語の名前で有名な、いわゆる「フォー」について書きたいと思います。

 

乾燥米麺・フォーとは?

ベトナム語で「フォー phở」

ラオス語では、ほぼ同じ音の「フー ເຝີ

タイ語では「クイッティアオ ก๋วยเตี๋ยว」

 

 

こんな風に、米粉で作られた乾燥麺のことです。

東南アジアに来たとき、一番食べる機会が多い麺類のひとつじゃないでしょうか。

日本でも食べられるレストラン、けっこうありますよね。

 

うるち米をベースに作られます。

 

これ、フーを作ってるところって言われたんですが、乾燥させてから切るのかな?

これを見たのは太麺もメジャーな地域だったので、太麺用かもしれませんね。

 

ラオスの「フー」、定番の食べ方!

ラオスの「フー ເຝີ」はこんな感じです。

入れるお肉は何種類かから選べる場合が多いです。

大概は、牛、豚、鶏からどれかひとつ。

 

牛骨ベースの透明なスープ「ナム・サイ」と、血が入っていて濁っている「ナム・クン」があります。

透明スープのほうがメジャーですね。

 

↓↓これが「ナム・クン」

 

麺と一緒に、ハーブや野菜、ライムがついてきます。

 

ライムを絞り、好きなようにハーブや野菜をちぎっていれます。

 

さらに、テーブルの上にはいろいろな調味料が。

定番は胡椒、チリソース、ナンプラー、醤油をはじめとし、様々な辛味調味料も。

これらで、自分好みに味付けをします。

 

乾燥トウガラシ「マークペット・ポン」

 

酢漬けトウガラシ「マークペット・ドーン」

 

ラオス風ラー油「マークペット・キアオ」

ラオス人なら、まずこれが欠かせません。

 

それと、このチリソースを入れる人が多い。

 

私は胡椒とたまにラー油以外、何も入れない派ですが。

 

後は、かき混ぜて食べるだけ!

 

 

フーの起源はよくわからないのですが、伝統ある郷土料理ってわけでもなさそうです。

田舎では、少なくともちょっと前まで、ほとんど食べられることがなかったので。

歴史で言うと、前回紹介した「カオ・プン」のほうが、ずっと古そうです。

 

ベトナムの「フォー」

ベトナムの「フォー phở」はこんなイメージ。

透明なスープに、太麺なのが特徴的ですね。

牛肉の入った「フォー・ボー」が一番メジャーでしょうか。

 

フォーについては、こんな記事がありましたよ。

 

 

「ベトナム二都麺類学」

(人からもらったものなので、元雑誌が何かわからないのですが…)

 

これを読んでみると……

 

語源はフランス語

いわく、「フォー」はフランス語で炎を意味する「フーFeu」からきているとか。

ふむふむ。

どおりで、フランスの植民地だったベトナムとラオスで、同じ名前が使われているのですね。

 

そもそも、フォーは比較的新しい料理で、植民地時代にフランス人のために考案され、100年くらいの歴史しかないという説もあるんだそうな。

 

本場はハノイ!

ベトナム全国で食べられているけれど、本場はハノイなんだそうな。

そして、「牛肉を食べる料理」なのだとか。

 

確かに。

スープのバリエーションがあるラオスの「フー」に比べ、ベトナムの「フォー」はスープはあっさり、お肉たっぷりめ。

 

ちなみに、南部のホーチミンでは「フー・ティウ  Hủ tiếu」という麺が人気だそう。

これは中国発カンボジア由来だとかで。

タイの「クイッティアウ」と通じるものもありそうな名前ですね。

 

私は食べたことがないのですが、麺にコシがあって、「フォー」よりも日本人に好まれる触感なのだとか。

 

ふむふむ。
一度試してみたいですねえ。

 

タイの「クイッティアオ」

タイの「クイッティアオ ก๋วยเตี๋ยว」はこんな感じです。

 

たぶん、お店によって違うと思うのですが、私のイメージでは、スープが醤油ベースで茶色っぽく、ラオスの「フー」やベトナムの「フォー」に比べ、甘めなことが多い。

 

でもまあ、いろんなバリエーションがあることでしょう。

ラオスで言う血入りの「ナム・クン」はタイでは「ナム・トック」というそうな。

 

他にも、運河を舟で行き来するタイ人のために、小さな器に入れて舟で売りにくる麺を「クイッティアオ・ルア」って言ったそう。

今では、お店でも食べられるみたいですけれど。もはや舟ではない。

 

 

さて、「クイッティアオ」について、もう少しタイ・ウィキペディアに聞いてみましょう。

 

クイッティアオとは中国の麺料理のひとつで、うるち米から作られ、熱湯でゆがいた後に、様々な調味料を合わせ、汁あり、汁なしの両方で食される。食べる際には箸を使う場合が多い。

引用:Wikipedia

 

おお、はっきりと「中国由来」って言ってますね!

わざわざ「箸で食べる」って書かれているのがなんかおもしろい(笑)

 

さらに続けて、「クイッティアオ」という名前は、中国の福建あるいは潮州の言葉「粿條/粿条 (guǒtiáo)」から来てるんじゃないか、とのこと。

 

へえーー。

 

細麺「センレック」、太麺「センヤイ」、四角い麺「クイチャップ」など、麺にも色々あるって書かれていますね。

 

クイチャップはこういうやつですね。

 

実は、「フォー」と「クイッティアオ」は別物!?

まとめると、お互いに似ている乾燥米麺の由来にも2説あって、

 

中国由来の「クイッティアオ系」(タイやベトナム南部、カンボジアのものもこれ)と、

フランス植民地時代由来?の「フォー系」(ベトナム北部やラオス)、

があるっぽいですね。

 

麺の製法とかをよく見てみてみると、違ったりするのかな?

この辺、誰かちゃんと調べてる人いないかなあ。

 

ありきたりな麺類、よく見るてみると奥深く、ますます味わい深くなるってもんですね!

 

コメント